Ali Thareb är den senaste av fristadsförfattarna i Jönköpings län och redan från början var han intresserad av att översätta poesi både från arabiska till svenska, men först från svenska till arabiska. Jag visste att han arbetade med Maria Wines poesi men hade ingen aning om att han också bearbetade med Ett innerligt sätt att förintas. Därför kom det som en total överraskning när han under söndagskvällen delade ett inlägg från sin blogg där en ganska stor del av dikterna från boken finns representerade.
Jag tycker om de arabiska bokstäverna men mycket mer kan jag egentligen inte säga om översättningen som sådan. Jag litar på Ali och ger honom carte blanche att göra vad han vill med mina dikter, jag vet att han gör något extraordinärt av dem eftersom det är så hans poesi är. Om du vill ta del av översättningen finns den här:

Lämna en kommentar